本サロンの中国語教室のガイド試験コースの生徒たちは、最近数年以来、通訳案内業試験の合格率が、年々上昇しています。その理由は、本サロンは長い間で経験を積みて特別訓練教材の有効性と高い的中率です。具体的に訓練方法は:成語、慣用語の重視、実用翻訳力のアップ、作文力の増強、特に文字数限定の作文方法に有効な”三段論式”の論理ロジックで訓練する方法は、成績アップのコツとも言えます。全国の中国語ガイド試験パスを目指している方たちにとって、この日本では最高の中国語資格をとることを目指す生徒や、貿易実務などを目指している人たちはに、是非このコースを参加してください。
中国語ガイド試験対策の教材は高い的中率と効率的で大人気! 「中国文化サロンのガイド試験対策と予想問題集は、多数の中国語ガイド試験合格者の体験からの実戦性高い予想試験資料です。その内容は、通訳案内業試験の中国語ガイド一次試験の予想問題、1982年度から2008年度の27回の中国語ガイド試験の歴史試験問題を纏めてキーポイント問題の練習集、通訳案内業試験の予想中国語ガイド二次試験(口試)の問答演習集、1999年〜2008年通訳案内業試験の日本語地理歴史の試験問題と参考答え。是非中国文化サロンの通訳ガイド教室を参加してください。
中国語ガイド試験の簡単紹介及び最新情報
◆外国人旅行者の通訳ガイド制度は大きい変更−免許制から登録制に変更する改正法案は:国土交通省は2005年初の通常国会に改正法案を提出する予定がある、国土交通省の改正案より、2005年9月から、通訳ガイド制度は、現行の免許制から登録制に変更、その上に、日本全国でガイドできる「全国ガイド」と特定地域に限定した「地域ガイド」に分ける。そして試験の難易度が合わせる。制度変更の目的は通訳ガイドの増加を図る。現在の状態は、資格者は少ない上に、英語通訳ガイドに偏り、更に、東京都内中心首都圏に集中している。近年以来、アジア、中国からの旅行者が急増し、日本各地方への旅行も増えている。この事態に対応するために、2005年初の通常国会に改正法案を提出し、2005年9月に行われる国家試験から新制度を適用したい考えだ。通訳ガイド試験は1949年にできた国家資格試験、これまでに約9000人が取得した。試験科目は外国語と日本地理、日本歴史、一般教養で、合格率は数%の難関だ。今までの登録者は1400人に内、57%関東在住、7割が英語、需要が急増している韓国語と中国語が少ない。まだ、報酬が一日平均約3万円で、遠方に同行場合は交通費など経費中含んでいるので、利用数がまだ少ないと言う。(朝日新聞2004年10月1日から 編集あり)
◆外国人旅行者の通訳ガイド制度紹介: 報酬を受けて外国人に付き添い、外国語を用いて旅行に関する案内をする「通訳案内業(ガイド)」に従事するためには、運輸大臣の実施する本試験に合格し、都道府県知事の免許を受けることが必要です。「通訳案内業」を営む者は、単に語学力が優秀であるだけでなく、日本の文化、歴史、地理さらに産業、経済、政治といった分野に至るまで、幅広い知識、教養をもって日本を紹介するという重要な役割を負っています。来日する外国人に日本の良い印象を持って帰ってもらうことは、正しい日本理解の第一歩といえます。「通訳案内業」の仕事は、民間外交官ともいえる国際親善の一翼を担うやりがいのある仕事です。このテストは、日本国内で一番レベルが高いプロ級のテストと言われています。語学知識のみでなく、社会知識、歴史知識も必要です。このテストを通過した方は通訳ガイドの免許を取得します。この免許は、運輸大臣が認め、都府県知事も認めます。 本サロンは、昭和58年(1983年)から2005年までの全部ガイド試験内容の全容を把握して特訓する関西で数が少ない教室の1つです。本サロンの生徒が試験成功の実績が年々増やしています。ガイド試験のテスト希望者及びプロ志望の方を大歓迎!本サロンは、この試験については、適応性チェック問題集、ガイド試験用閲読教材、ガイド試験専用文法教材、ガイド試験用慣用語熟語集(3000)、ガイド試験専用単語集(6000)、1次試験2次試験3次試験を合わせる特訓コース等を用意しております。 中国語ガイド2次試験のノーハウ
(以下の中国語フォントは:SimSun:)
你知道导游考试的二次考试怎么考呢?
考发音能力,表达能力和应答能力! 时间大约是,每个人8分钟到10分钟!至于考什么内容呢? 这首先取决于您在申报表上的职业栏里填的职业! 比如您填的是”家庭主妇”的,那么向您提的问题就和旁边的那位”公司职员”就不一样了。所以,您一定要对您在申报表上填的所有的栏目准备回答问题。 如果您填的是”家庭主妇、自由业或无职业”。在短短的8分里,可能向您提出一些什么问题来呢? 1)你是怎么来到考场的(从哪里来?乘什么车?什候出发?什么时候到达?住在哪里?天气如何?等等) 。2)关于自我介绍:您得注意如果您的姓名是很特殊的字或日本国字或只是片假名的话,可得留神!考试前,先准备好如何解释来使考官听明白而不至于提出更多的问题来。3)学中文的动机和目的。注意,如果你去中国留学过aq,那准得问您对中国的印象以及当地的中国人对日本的印象。如果您没去过中国,那么您对中国或中国人的印象也将成为话题。如果您去过中国,那么你周围的中国人对于日本及日本人的看法也将成为话题。4)至少得准备一品拿手菜的作法,当然还有材料以及对于味道评价的单词什么的。5)我建议您千万不要自己提起自己也感到困难的内容,以及用中文很难表达的概念的话题。您最好准备介绍一些只有日本有而中国没有的事物的说明,这样引起反问的机会比较低。比如:插花、茶道、香道、弓道什么的、但要准备细致一点。如果监考老师听不懂、那就要出麻烦了。如果是”公司职员或体办公室小姐” 那么提的问题可能集中在 :1) 在公司里的日常工作? 2)如何看待市面的不景气? 3) 有过中国之游或什么社员旅行吗 ? 4) 在公司里使用中文的情况如何? 5)日本社会和中国社会比较起来怎么样? 6)日本社会中你认为有一些什么社会问题 ? 7) 你是如何安排休假的? 8)你的趣味和爱好是什么? 等等。 中国語ガイド試験のお問い合わせは、
運輸大臣試験事務代行機関
〒100-0006 東京都千代田区有楽町2-10-1 東京交通会館10階 観光交流部 通訳案内業試験係 TEL:03-3216-1877
|